As usual on Trinity Sunday, we sang “St. Patrick’s Breastplate” at Holy Trinity Oxford today. It’s a terrific hymn, both in words and music.
According to Wikipedia, although the Old Irish poem is traditionally ascribed to Patrick of Ireland (4th century), it probably dates from the 8th century. The English translation by Cecil Frances Alexander powerfully captures the incantatory power of Celtic nature poetry:
I bind unto myself today
The virtues of the star lit heaven,
The glorious sun’s life giving ray,
The whiteness of the moon at even,
The flashing of the lightning free,
The whirling wind’s tempestuous shocks,
The stable earth, the deep salt sea
Around the old eternal rocks.
And the equally great music is by Charles Villiers Stanford, with Ralph Vaughan Willams contributing one stanza.
Old Irish is a quirky language, no doubt about it. I had the privilege of studying it under the great Murray Fowler at Wisconsin. It’s the only language I know where the word for 7 literally means “large 6.”
Leave a Reply